Leoj Edueibis und ich freuen uns, diese zweite Ausgabe zu präsentieren, die sich auf die japanischen Ausgaben konzentrieren wird.
Warum sind die japanischen Ausgaben so interessant?
Wir möchten daran erinnern, dass die Produkte je nach Region über verschiedene Unternehmen vertrieben werden. Während der Haupttätigkeitsjahre der Band wurde der europäische Vertrieb von EMI verwaltet, während die amerikanischen und ausländischen Unternehmen von Elektra oder EMI-TOSHIBA usw. verwaltet wurden zb: Made in France, Made in
USA, Made in Japan

Eine andere Sichtweise…
Anfang der siebziger Jahre führte die Ölkrise dazu, dass in mehreren europäischen und amerikanischen Fabriken Vinyls auf der Basis von recycelten Materialien hergestellt wurden. Was in Japan nicht der Fall war, wo Fabriken immer erstklassige Materialien verwendeten. Darüber hinaus wurden einige Vinyl-Formulierungen in Japan mit dem Ziel höchster Qualität hergestellt, eine bessere Hörqualität zu erzielen und weniger Oberflächengeräusche (verbunden mit Staub oder Kratzern) zu erzeugen.
Das in Japan verwendete Mastering war anders, mit einer dynamischeren Option. Ohne näher auf Details einzugehen, betrachten einige die japanischen Veröffentlichungen als unterschiedlich, was die Klangqualität betrifft.
Gehen wir noch einmal auf die ästhetische Seite der Sache zurück. Jede Immobilie ist auf den Geschmack der lokalen Konsumenten abgestimmt. Und die erste Adaption für das japanische Volk…. War die Sprache! In der Tat, und dies ist für einige (einschließlich mich) das, was die Hauptinteressen für diese japanischen Ausgaben darstellt, diese Anpassung bringt diesen Hauch von Exotik in die Ästhetik.
Und wie wird es gebracht? Nun, visuell mit dem Zusatz eines «obi». Das «Obi» für die Modesüchtigen von uns ist der Gürtel, der den Kimono und andere Kleidungsstücke verschließt, daher ist es ein dekoratives Accessoire. In der Plattenwelt ist es ein Papier, das um die Platte gelegt wird und den lokalen Verbrauchern einige Informationen liefert:
Tracklist, Preis, Erscheinungsdatum, Werbematerial….
Einige Beilagen bringen manchmal die Übersetzung der Texte auf Japanisch.
Sie sehen auf den Bildern unten mehrere Exemplare der Schallplatte mit obi zum Thema des ersten Albums.
Aber warum mehrere Vinyls, CDs oder Kassetten mit verschiedenen Obi?
Nun, weil das Album im Laufe der Jahre mehrmals veröffentlicht wurde: Neuveröffentlichungen, Promo-Veröffentlichungen zum 25-jährigen Jubiläum der Band, neue Firma, die sich mit den Veröffentlichungen der Band befasst…. Und auch wegen des sehr spezifischen Formats in Japan, der «SHM-CD», einem König der hochauflösenden CD, die nicht außerhalb Japans erweitert wurde und die unsere europäischen und amerikanischen Werke nicht erreichte.

And thanks to Mike Fellinger for the translation !

190811 01 190811 02 190811 03 190811 04 190811 05 190811 06 190811 07 190811 08 190811 09 190811 10 190811 11 190811 12 190811 13 190811 14 190811 15 190811 16 190811 17 190811 18

You can donate via PayPal, if you like this page and the content
We would be very pleased. Thank you very much!

Please use the "to friend"-option, to avoid fees.
A donation does not affect the membership in the QFCG in anyway.

Amount